5
Yesus mélé móréd-móréd-Nyo yang petamo
1 Pas waktu tu, Yesus lagi tegak di pénggér Danau Galilea.a Banyak wong bedesekan ngerómóni Dio óntók ndengerke pirman Allah. 2 Dio nyingok duo ikok perau di pénggér danau, tapi nelayan-nelayannyo ni la tórón trós lagi mberséke jaréngnyo. 3 Yesus naék ke sala sikok perau tu, yang iola peraunyo Simon, trós Dio ngongkon Simon óntók ndorong dikit peraunyo dari pénggér danau tu. Abés tu, Yesus dódók trós ngajar wong-wong tu dari pócók perau.
4 Seabés selesai ngajar, Yesus ngomong ke Simon cak ini, “Ndayóngla ke tempat yang lebé dalem trós bentangkela jaréng kau óntók nangkep iwak.”
5 Uji Simon, “Tuan, kami la berejo semaleman, tapi dak dapet apo-apo. Tapi, karno Kau yang ngongkonnyo, aku bakal mbentangke jaréng aku lagi.”
6 Na, pas jaréngnyo dibentangke tu, dio wong nangkep banyak iwak sampe-sampe jaréng tu nak koyak. 7 Laju, dio wong ngenjók isyarat ke kawan-kawannyo yang ado di perau laén supayo dateng mbantu. Jadi, kawan-kawannyo tu dateng, trós ngisi duo ikok perau tu dengen banyak iwak sampe perau tu ampér tenggelem.
8 Pas Simon Petrus nyingok kejadian tu, dio besójód di adepan Yesus trós ngomong cak ini, “Tuan, pegila dari aku, karno aku ni wong beduso.” 9 Soalnyo, dio dengen galo-galo wong yang besamonyo tu takjób karno banyak nian iwak yang ditangkep. 10 Cak itu jugo Yakób samo Yahya, anak-anaknyo Jebedeus, yang bekawan dengen Simon.
Uji Yesus ke Simon, “Jangan takót, mulai sekarang kau bakal njaréng manusio.”b
11 Ahérnyo, seabés perau-peraunyo digawak ke darat, dio wong ninggalke galo-galonyo tu, trós melok Yesus.
Yesus nyembóke wong yang sakét kusta trós brito pasal Yesus namba tesebar
12 Kapan ari Yesus ado di sala sikok kota, ternyato ado wong yang sakét kusta. Pas dio nyingok Yesus, dio besójód di adepan-Nyo trós mohon ke Dio cak ini, “Tuan, amen Kau galak, Kau pacak nyucike aku dari penyakét kusta ni.”
13 Jadi, Yesus ngólórke tangan-Nyo trós nyentu wong tu.c Uji-Nyo, “Aku galak. Sembóla!” Pas tu jugo ilangla penyakét kustanyo.
14 Yesus ngelarang wong tu óntók ngenjóktauke pasal ni ke wong laén. Uji-Nyo, “Pegila! Tónjókkela diri kau ke imam,d trós enjókla pesembahan óntók kesembóan diri kau pecak yang dipréntoke Nabi Musae supayo jadi bukti ke dio wong.”
15 Na, tapi brito pasal Yesus namba tesebar ke mano-mano sampe-sampe banyak wong dateng berame-rame óntók ndengerke Dio jugo óntók mintak disembóke dari penyakétnyo. 16 Tapi, Yesus seréng pegi dewek'an ke tempat-tempat yang sepi trós bedoa di sano.
Yesus ditentang ole pemémpén agama
Yesus ngampóni duso wong lómpó trós nyembókenyo
17 Kapan ari, pas Yesus lagi ngajar. Di jeró ruma tu ado wong-wong Parisi samo guru-guru Hókóm Taurat yang dódók ndengerke Dio. Wong-wong tu dateng dari segalo dósón di daera Galilea samo daera Yudea, jugo dari kota Yerusalem. Kuaso Allah‡ ado samo Yesus óntók nyembóke wong sakét.
18 Na, pas waktu tu ado beberapo lanang yang gawak sikok wong yang lómpó di pócók tandu. Dio wong cari jalan óntók gawak wong tu masók, supayo pacak ditarokke di adepan Yesus. 19 Tapi, dio wong dak pacak gawak wong lómpó tu masók karno ado banyak wong di sano. Na, jadi naékla dio wong ke pócók atep, trós nórónke wong lómpó tu samo tandunyo liwat genteng. Dio ditarok ke tenga-tenga wong banyak tu pas nian di adepan Yesus.
20 Yesus nyingok iman dio wong, trós ngomong cak ini, “Lór, duso-duso kau la diampóni.”
21 Guru-guru Hókóm Taurat tu samo wong-wong Parisi mulai mékér, uji dio wong, “Siapo wong yang ngino Allah ni? Siapo yang pacak ngampóni duso amen dak Allah dewek?”
22 Tapi, Yesus ni tau pékéran dio wong, jadi Yesus ngomong cak ini, “Ngapo kamu mékér cak itu di jeró ati kamu? 23 Mano yang lebé muda óntók Aku omongke, ‘Duso kau la diampóni,’ apo ‘Bangónla trós bejalanla’? 24 Tapi, supayo kamu tau amen Anak Manusio Yang Dari Surgo punyo hak di dunio óntók ngampóni duso …”. Uji Yesus ke wong lómpó tu, “Bangónla! Angkatla tandu kau trós balékla ke ruma kau!”
25 Langsóng bae wong lómpó tu bangón di depan wong-wong tu. Abés tu, dio ngangkat tandunyo trós balék ke rumanyo sambél muji Allah. 26 Slóró wong takjób laju muji Allah. Dio wong tecengang, ujinyo, “Ari ni kami la nyingok kejadian-kejadian yang ngeranke nian.”
Yesus manggél penagé pajak yang benamo Lewi óntók jadi móréd-Nyo
27 Abés tu, Yesus metu trós masati penagé pajak yang benamo Lewif lagi dódók di pos pajak. Yesus ngomong ke dio cak ini, “Melokla Aku!”g 28 Abés tu dio tegak, ninggalke galo-galonyo tu, trós mulai melok Yesus.
29 Laju, Lewi tu ngadoke pesta yang besak di rumanyo óntók Yesus. Ado banyak penagé pajak jugo wong laén yang melok makan dengen dio wong. 30 Na, tapi, wong-wong Parisi samo ahli-ahli Kitab Suci yang melok wong Parisi tu berótók'an trós ngomong ke móréd-móréd Yesus, “Ngapo kamu makan samo minum dengen penagé-penagé pajak jugo dengen wong-wong beduso?”
31 Uji Yesus ke dio wong, “Bukan wong sehat yang merluke tabéb, tapi wong yang sakét. 32 Aku dateng bukan óntók manggél wong-wong yang bener, tapi óntók manggél wong-wong yang beduso supayo betobat.”
33 Laju, dio wong ngomong ke Yesus, “Móréd-móréd Nabi Yahya rajén bepuaso samo bedoa, cak itu jugo dengen móréd-móréd wong Parisi. Tapi, móréd-móréd Kau terós-terósan bae makan samo minum.”
34 Uji Yesus ke dio, “Apo kamu pacak mbékén kawan-kawan pengantén lanang bepuaso, sementaro pengantén tu lagi samo dio wong? 35 Tapi, kagek tibo waktunyo pengantén tu diambék dari dio wong. Pas waktu itula dio wong bakal bepuaso.”
36 Abés tu, Yesus nyeritoke sikok peumpamoan ke dio wong, uji-Nyo, “Dak katek wong yang ngoyak'i baju barunyo óntók ditampelke ke bajunyo yang lamo. Soalnyo, amen cak itu, baju yang baru tu bakal koyak trós kaén yang ditampelke dari baju tadi tu jugo dak sesuai dengen baju yang lamo tadi.
37 Cak itu jugo dak katek wong yang ngisi anggór yang baru ke jeró kantong kólét yang lamo, soalnyo amen cak itu anggór yang baru tu bakal ngoyak'i kantong tu.h Laju, anggór tu jadi tebuang trós kantongnyo jadi rusak. 38 Tapi, anggór yang baru harós disimpen di jeró kantong yang baru.
39 Tapi, dak katek wong yang nak minum anggór yang baru amen dio perna minum yang lamo, soalnyo dio ngomong, ‘Anggór yang lamo tu lebé lemak,’ ” uji Yesus cak itu.