23
Yesus diadepke samo Pilatus, gubernór Romawi daera tu
1 Laju, tegakla slóró anggota pemémpén Israel tu, trós gawak Yesus ngadep Gubernór Pilatus. 2 Wong-wong tu mulai nódó Dio. Uji dio wong, “Kami la nemuke wong ni nyesatke bangso kami trós ngelarang wong-wong óntók mbayar pajak ke Kaisar. Dio jugo ngomong amen diola Almasi, iola rajo.”
3 Pilatus betanyo ke Yesus cak ini, “Apo kau ni rajo wong Israel?”
Uji Yesus, “Kamu tula yang ngomongkenyo.”
4 Laju, Pilatus ngomong ke ketuo-ketuo imam jugo ke wong banyak tu, “Aku idak nemuke sikok kesalahan bae dari wong ni.”
5 Tapi, dio wong makso. Uji dio wong, “Dio ni ngasót wong banyak dengen ajarannyo di slóró Wilaya Yudea, mulai dari Galilea trós sekarang la sampe sini.”
6 Pas Pilatus ndenger pasal tu, dio betanyo, “Apo dio ni wong Galilea?” 7 Na, seabés Pilatus tau amen Yesus beasal dari Wilaya Galilea yang jugo dikuasoi ole Rajo Herodes, dio ngérém Yesus ke Herodes, yang pas waktu tu ado di Kota Yerusalem.
Yesus diadepke samo Rajo Herodes, penguaso Galilea
8 Pas Herodes nyingok Yesus, dio seneng nian. La lamo nian dio ni péngén nyingok-Nyo, soalnyo la banyak yang didengernyo pasal Yesus. Dio ngarep nyingok Yesus ngelakuke tando ajaéb. 9 Herodes nanyoke banyak petanyoan, tapi dak katek yang dijawab Yesus. 10 Ketuo-ketuo imam samo ahli-ahli Kitab Suci la tegak trós metuke tódóan-tódóan yang berat ke Dio. 11 Seabés Herodes samo slóró tentranyo ngato-ngatoi jugo ngino Yesus dengen makekke juba yang bagós nian, dio wong ngérém Yesus balék lagi ke Pilatus. 12 Pas ari tu jugo, Herodes samo Pilatus jadi bekawan, padahal sebelómnyo dio wong ni bemósóan.
Yesus diadepke lagi samo Pilatus
13 Abés tu, Pilatus ngómpólke ketuo-ketuo imam, pemémpén-pemémpén bangso, jugo wong banyak. 14 Ujinyo ke dio wong, “Kamu gawak wong ni ngadep aku seola-ola dio la nyesatke wong banyak. Jingokla, aku la merikso dio di adepan kamu, tapi dari dio aku dak nemuke kesalahan apo bae pecak yang kamu tódóke samo dio. 15 Cak itu jugo Herodes, karno dio la ngérém wong ni balék lagi ke kito. Jingokla, apo bae yang dilakukenyo tu dak pantes dikenoke hókóman mati. 16 Jadi, aku bakal nyambók'i dio, abés tu ngelepaskenyo.” [ 17 Soalnyo, Pilatus harós mbebaske sikok wong setiap ari rayo Paska óntók dio wong.a]
18 Tapi, wong-wong tu samo-samo bejerét, “Bunu dio! Bebaske Barabas óntók kami!” 19 Barabas ni iola wong yang dimasókke ke jeró penjaro karno mbékén kerébótan di kota jugo ngelakuke pembunuhan.
20 Pilatus ngomong sekali lagi ke dio wong karno nak ngelepaske Yesus. 21 Tapi, wong-wong tu bejerét, “Salébke dio! Salébke dio!”
22 Na, óntók ketigo kalinyo Pilatus ngomong cak ini ke dio wong, “Kejahatan apo yang la dilakukenyo? Aku idak nemuke kesalahan apo-apo darinyo yang pantes dikenoke hókóman mati! Jadi, aku bakal nyambók'i dio, abés tu ngelepaskenyo.”
23 Tapi, wong banyak tu tamba bejerét óntók nóntót supayo Yesus disalébke. Ahérnyo, jerétan wong itula yang menang. 24 Jadi, Pilatus mótóske óntók ngabólke tóntótan dio wong. 25 Pilatus mbebaske wong yang dimintak dio wong tu, yang dipenjaroke karno mbékén kerébótan jugo pembunuhan. Tapi, Yesus diserakenyo pecak yang dio wong kendak'i tu.
kematian jugo kebangkétan yesus
Yesus digawak óntók disalébke
26 Pas tentra-tentra tu gawak Yesus pegi óntók disalébke, dio wong makso sikok wong yang benamo Simon. Dio ni beasal dari Kirene.b Dio ni jugo baru dateng dari luar kota. Tentra-tentra tu narokke saléb Yesus di bahu Simon supayo dipekolnyo sambél melok'i Yesus. 27 Banyak nian wong yang melok'i Yesus, teko betino-betino. Betino-betino tu ngebók'i dadonyo jugo ngeratepi Yesus.
28 Yesus nole trós ngomong samo dio wong, “Ói betino-betino Yerusalem, jangan tangisi Aku. Tangisila diri kamu dewek samo anak-anak kamu. 29 Bakal tibo ari-ari kesaroan di mano dio wong bakal ngomong cak ini, ‘Seneng atila betino yang mandól, yang dak perna bónténg, jugo yang dak perna netek'i anaknyo!’c 30 Pas ari-ari tu, wong bakal mulai ngomong ke gónóng-gónóng, ‘Róntóla nimpo kami,’ jugo ke bókét-bókét, ‘Témbónila kami!’ 31 Soalnyo, amen pasal-pasal ni digaweke pas batangnyo masé édóp, apo yang bakal tejadi pas batangnyo la keréng!”d
32 Tentra-tentra tu jugo gawak duo penjahat óntók dihókóm mati besamo Yesus. 33 Na, pas sampe di tempat yang benamo Tengkorak,e dio wong tu nyalébke Yesus di sano besamo-samo dengen keduo penjahat tu, yang sikok di sebela kanan-Nyo trós yang sikok lagi di sebela kiri-Nyo. 34 [Uji Yesus, “Ya Aba, ampónila dio wong karno dio wong dak tau apo yang dilakukenyo.”]f Laju, dio wong bebagé baju Yesus dengen caro koncang undi.g
35 Wong banyak yang tegak di sano nyaksike galo-galonyo tu. Pemémpén-pemémpén bangso ngato-ngatoi Yesus. Uji dio wong, “Wong laén dio selametke. Jadi, biarla dio nyelametke dirinyo dewek amen dio ni memang Almasi yang dipélé Allah.”
36 Tentra-tentra yang ado di situ jugo ngino Yesus dengen dateng ke dio sambél gawak anggór yang asemh 37 trós ngomong cak ini, “Amen kau rajo wong Israel, selametkela diri kau dewek!”
38 Di pócók palak-Nyo jugo tetólés, “Inila Rajo Wong Israel.”
39 Sala sikok dari keduo penjahat yang jugo disalébke tu ngatoi Dio cak ini, “Kau ni Wong Yang Dilanték, kan? Selametkela diri kau teko kami jugo!”
40 Tapi, penjahat laénnyo tu negor dio. Ujinyo, “Apo kau dak takót samo Allah, soalnyo kau tu jugo dihókóm mati samo cak Dio? 41 Kito ni memang pantes dihókóm, soalnyo kito ni dapet balesan yang sesuai dengen pebuatan kito, tapi wong ni dak besala samo sekali.”
42 Laju, dio ngomong cak ini, “Ói Yesus, ingetla samo aku pas Kau masók ke jeró kerajaan Kau.”
43 Uji Yesus ke dio, “Nian-nian Aku enjók tau kau, ari ni jugo kau bakal besamo-samo Aku di jeró Pirdaus.”i
Yesus mati
44 Kiro-kiro jam 12 siang, slóró daera tu jadi gelep sampe jam tigo sore 45 karno matoari dak besinar. Tiraij di jeró Ruma Agóng Allah koyak di tenganyo sampe tebagé duo. 46 Trós, Yesus ngomong dengen suaro yang besak, cak ini, “Ya Aba, ke dalem tangan Kau, Aku serake nyawo Aku.” Abés ngomong cak itu, Yesus ngembóske napas terahér-Nyo.
47 Na, pas perwira Romawi yang ado di situ nyingok apo yang tejadi dengen Yesus, dio mulyoke Allah. Ujinyo, “Iyo nian, wong ni iola wong yang dak besala.”
48 Banyak wong yang ngómpól di situ nyingok penyaléban tu. Seabés nyaksike kejadian-kejadian tu, dio wong balék sambél ngébók-ngébók'i dado. 49 Tapi, slóró yang ngenal Yesus, temasók betino-betino yang melok'i Dio dari Galilea, tegak agak jaó dari tempat tu trós jingok slóró kejadian-kejadian tu.
Yesus dikóbórke
50 Ado sikok lanang benamo Yósóp, anggota Mahkama Agama. Dio ni wong yang baék jugo bener. 51 Dio ni dak stuju dengen kepótósan jugo pebuatan dio wong. Dio beasal dari Kota Arimatea, iola sikok kota wong Israel. Dio jugo nunggu-nungguke Kerajaan Allah. 52 Laju, dio pegi ke Pilatus óntók mintak mayat Yesus. 53 Pas mayat Yesus la ditórónke, dio ngapani-Nyo makek kaén lenan, abés tu ditaroknyo mayat tu ke jeró kóbóran yang digali di déndéng bókét batu yang belóm perna ado mayat yang ditarokke di situ. 54 Ari tu iola ari pesiapan, soalnyo ari Sabat la nak mulai.
55 Betino-betino yang dateng besamo-samo dengen Yesus dari Galilea melok'i Yósóp trós nyingok kóbóran tu jugo cakmano mayat Yesus dikóbórke. 56 Abés tu, dio wong balék trós nyiapke rempa-rempa wangi samo minyak mur.k
Pas ari Sabat, betino-betino tu istirahat óntók nóróti prénto Allah.