13
Kabar baék tesebar di luar Israel
Ro Suci mélé Barnabas samo Saólós óntók gawean kósós
1 Waktu tu, di antaro jemaah Antiokia ado beberapo nabi samo guru. Dio wong tu iola Barnabas, Saólós Simeon yang disebót Niger, Lukius wong Kirene, jugo Menahem yang diasó besamo-samo dengen Rajo Herodes.a 2 Sementaro wong-wong tu lagi bepuaso jugo beibada ke Tuan kito,b Ro Suci ngomong cak ini, “Tónjókla Barnabas jugo Saólós óntók Aku, supayo dio wong ngelakuke gawean yang la Aku tentuke óntók dio wong.” 3 Seabés dio wong bepuaso jugo bedoa, dio wong narokke tangannyo ke pócók palak keduo wong tu, abés tu ngótós dio wong pegi.
Saólós samo Barnabas mbritoke Kabar Baék di Pulau Siprus
4 Seabés diótós Ro Suci, Barnabas samo Saólós pegi ke Seleukia. Dari sano dio wong belayar ke Siprus. 5 Pas dio wong sampe di Salamis, dio wong mbritoke pirman Allah di ruma-ruma ibada wong Israel. Yahya yang disebót Markós digawak jugo óntók nolong dio wong.
6 Dio wong ngeléléngi slóró pulau tu sampe ke Kota Papos.c Di situ dio wong betemu dengen sikok tukang séhér, yang iola nabi palsu wong Israel, benamo Baryesus. 7 Dio ni kawan deketnyo Sergius Paólós, Gubernór Romawi di pulau tu. Sergius Paólós ni wong yang pinter. Trós dio nila yang manggél Barnabas samo Saólós, soalnyo dio nak ndenger pirman Allah. 8 Tapi dio wong ditentang ole Elimas tukang séhér tu. (“Elimas” iola namo Yunani óntók Baryesus). Dio nyobo ngalangi gubernór tu óntók pecayo pasal Yesus.
9 Tapi, Saólós yang jugo disebót Paólós ni, dipenui Ro Suci. Dio masati Elimas. 10 Uji Saólós, “Ói kau, anak Éblés, yang penu dengen kebohongan jugo kecalakan. Kau ni mósó dari slóró kebeneran. Apo kau ni dak pacak brenti nyesatke jalan Allah‡ yang lórós? 11 Sekarang, jingokla, tangan Allah‡ bakal nimpo kau. Kau bakal buto jugo dak pacak jingok cahayo matoari óntók beberapo lamo.”
Na, langsóng bae kabót jugo kegelepan nótópi mato Elimas trós dio bejalan ngerabo-rabo nyari wong-wong óntók nóntónnyo. 12 Ahérnyo, penguaso tu jadi pecayo pas nyingok apo yang la tejadi karno dio takjób dengen ajaran pasal Tuan kito.
Paólós samo Barnabas mbritoke Kabar Baék di Antiokia yang ado di daera Pisida, trós dianiayo
13 Waktu tu, Paólós samo wong-wong yang besamonyo belayar dari Kota Papos trós sampe ke Kota Perga, yang ado di Propinsi Pampilia. Di situ Yahya ninggalke dio wong, trós balék ke Yerusalem. 14 Tapi, Paólós samo Barnabas ngelanjótke pejalanannyo dari Perga sampe ke Antiokia, yang ado di daera Pisida. Pas ari Sabat, dio wong pegi ke ruma ibada wong Israel jugo dódók di sano. 15 Pas selesai mbacoke Hókóm Musa jugo kitab-kitab nabi, pemémpén-pemémpén ruma ibada tu ngongkon sikok wong óntók ngomong samo Paólós jugo Barnabas cak ini, “Dólór-dólór, amen kamu punyo nasehat óntók wong-wong ni, omongkela.”
16 Na, Paólós ni tegak, ngenjók tando makek tangannyo. Dio ngomong cak ini, “Ói kamu wong-wong Israel, jugo kamu wong-wong bukan Israel yang takót samo Allah, dengerkela! 17 Tuhan bangso Israel ni la mélé nenek moyang kito. Dio mbékén umat-Nyo tu banyak jugo kuat selamo dio wong tinggal jadi wong aséng di Mesir. Dengen kuaso yang besak,d Dio gawak bangso tu metu dari sano.e 18 Kiro-kiro selamo 40 taón, Allah miaro dio wong di padang górón.f 19 Seabés Dio mbinasoke tójó bangso di Tana Kanaan, Dio ngewaréske tana bangso-bangso tu ke umat-Nyo. 20 Galo-galo ni tejadi dalem waktu kiro-kiro selamo 450 taón.
Ahérnyo, Allah ngenjók bangso Israel hakém-hakémg óntók mémpén dio wong sampe jaman Nabi Samuel. 21 Abés tu, dio wong mintak sikok rajo, trós Allah ngenjók dio wong Saól, anak lanang Kish, dari suku Benyamin, selamo 40 taón. 22 Seabés Allah nórónke Saól,h Allah ngangkat Nabi Daódi óntók jadi rajo bangso Israel. Pasal Daód, Allah la nyatoke cak ini, ‘Aku la nemuke Daód, anak lanangnyo Isai, wong yang nyenengke ati Aku, yang bakal ngelakuke slóró kendak Aku.’
23 Dari ketórónan Nabi Daód nila, Allah gawak sikok Penyelamet ke Israel sesuai janji-Nyo. Penyelamet ni iola Yesus. 24 Sebelóm kedatengan Yesus, Yahya Pembaptés britoke amen slóró wong Israel harós betobat jugo dibaptés. 25 Pas Yahya lagi nyelesaike gaweannyo, dio ngomong cak ini, ‘Kamu kiro siapo aku ni? Aku ni bukan Dio yang kamu tunggu-tunggu tu. Tapi, jingokla, ado Wong yang bakal dateng seabés aku. Selop di sekel-Nyo bae dak pantes aku lepaske.’
26 Na, ói dólór-dólór, yang iola ketórónan kluargo Ibrahém jugo wong-wong bangso laén yang takót samo Allah, ke kito brito keselametan ni la disampeke. 27 Wong-wong yang tinggal di Yerusalem jugo pemémpén-pemémpénnyo idak tau amen penyelamet tu iola Yesus. Tapi, dengen ngókóm-Nyo, dio wong la nepati omongan nabi-nabi yang dibacoke tiap ari Sabat. 28 Mugola dio wong idak nemuke alesan apo bae óntók ngókóm mati Yesus, dio wong mintak ke Pilatus supayo Yesus dihókóm mati. 29 Pas wong-wong tu la nepati slóró yang la tetólés di dalem Kitab Suci pasal Yesus, dio wong nórónke-Nyo dari batang tuj trós narok Dio di jeró kóbóran. 30 Tapi, Allah mbangkétke Dio dari antaro wong mati. 31 Selamo beberapo ari, Yesus nampakke diri-Nyo ke wong-wong yang pegi besamo dengen Dio dari Galilea sampe ke Yerusalem, yang mak ini ari jadi saksi-saksi-Nyo óntók bangso ni.
32 Kami mbritoke ke kamu Kabar Baék pasal janji yang la dibékén Allah ke nenek moyang kito, 33 amen Allah la nepati janji tu óntók kito, anak-anak dio wong,k pas Dio ngangkat Yesus. Itu tu pecak yang tetólés di Kitab Saér Nyanyian pasal duo, cak ini,
‘Kaula Anak Aku.
Ari nila Aku jadi Aba Kau.’l
34 Allah la mbangkétke Yesus dari antaro wong mati. Dio dak bakal ngalami kebósók'an lagi. Pasal-pasal tu la diomongke Allah cak ini, ‘Aku bakal ngenjókke samo kamu janji-janji yang suci yang pacak dipecayo, yang la Aku enjók ke Nabi Daód.’m 35 Itula sebabnyo, Dio jugo ngomong di Saér Nyanyian yang laén, ‘Kau dak bakal mbiarke Wong Além Kau ngalami kebósók'an.’n
36 Soalnyo, seabés Daód ngelakuke kendak Allah di jamannyo dewek, dio mati. Dio dikóbórke di sampéng nenek moyangnyo trós ngalami kebósók'an. 37 Tapi, Yesus yang dibangkétke ole Allah, idak ngalami kebósók'an.
38-39 Ole karno tu, biarla kamu tau, ói dólór-dólór, amen liwat Yesus nila pengampónan duso dibritoke ke kamu. Tiap wong yang pecayo samo Dio dibebaske dari slóró duso yang dak pacak diapóske dari kamu liwat Hókóm Musa. 40 Jadi, ati-atila supayo pasal-pasal yang diomongke di kitab nabi-nabi idak tejadi samo kamu,
41 ‘Jingokla, ói kamu yang galak ngino!
Tecengangla trós binasola!
Soalnyo, ado yang lagi Aku gaweke pas jaman kamu,
gawean yang dak bakal kamu pecayoi,
mugola amen ado wong yang nyeritokenyo samo kamu.’ ”o
42 Na, pas Paólós samo Barnabas metu dari ruma ibada wong Israel tu, dio wong dimintak supayo balék lagi pas ari Sabat berékótnyo, óntók ngomongke pasal-pasal tu. 43 Seabés ibada tu selesai, banyak wong Israel samo wong-wong além laénnyo yang la masók agama wong Israel melok'i Paólós jugo Barnabas. Keduo rosul tu ngomong dengen dio wong trós nasehati supayo dio wong tetep édóp dalem kemurahan Allah.
44 Pas ari Sabat berékótnyo, ampér slóró pendódók kota tu dateng bekómpól óntók ndengerke pirman pasal Tuan kito.p 45 Tapi, pas wong Israel nyingok wong banyak tu, dio wong jadi sérék nian trós mbanta jugo mitna slóró yang diomongke ole Paólós.
46 Mugola cak itu, Paólós samo Barnabas ni terós-terósan ngomong dengen berani. Uji dio wong, “Seharósnyo pirman Allah disampeke samo kamu duluan, ói wong-wong Israel. Tapi, karno kamu nolak pirman tu jugo nganggep diri kamu idak pantes óntók nerimo édóp yang óntók selamo-lamonyo,q kami bakal bebalék ke wong-wong yang bukan wong Israel óntók mbritoke pirman Allah. 47 Karno inila yang dipréntoke Tuan Yesus ke kami,
‘Aku la nentuke kau jadi terang óntók wong-wong yang bukan wong Israel,
supayo kau gawak keselametan sampe ke ójóng bumi.’ ”r
48 Pas wong-wong yang bukan bangso Israel yang ado di situ ndenger pasal tu, dio wong seneng trós ngaku amen pirman pasal Tuan kito itu baék nian. Ahérnyo, wong-wong yang ditentuke óntók nerimo édóp yang óntók selamo-lamonyo tu jadi pecayo.
49 Laju, pirman pasal Tuan kito tesebar di slóró daera tu. 50 Wong-wong Israel ni manas-manasi betino-betino além yang punyo kedódók'an tinggi, jugo wong-wong yang penténg di Kota Antiokia, supayo dio wong mbékén penganiayoan ke Paólós jugo Barnabas jugo ngósér dio wong dari daera tu. 51 Jadi, Paólós samo Barnabas ngibaske debu di sekels dio wong óntók jadi tando ke wong-wong tu. Ahérnyo, keduo wong tu pegi ke Kota Ikonium.
52 Móréd-móréd di Antiokia seneng nian. Dio wong jugo dipenui Ro Suci.