15
Pemémpén-pemémpén jemaah di Yerusalem berembók pasal wong-wong bukan wong Israel yang la pecayo
1 Beberapo wong pecayo dari Yudea dateng ke Antiokia jugo ngajar dólór-dólór seiman di kota tu. Uji dio wong, “Amen kamu idak disunat sesuai adat yang diwaréske ole Nabi Musa, kamu dak pacak diselametke.” 2 Paólós jugo Barnabas rébót dengen wong-wong dari Yudea tu. Jemaah di Antiokiaa mótóske supayo Paólós samo Barnabas, jugo beberapo wong laénnyo dari antaro jemaah, harós pegi ke Yerusalem óntók betemu dengen rosul-rosul jugo pemémpén-pemémpén jemaah pasal masala ni. 3 Seabés diótós dengen dókóngan dari jemaah, dio wong ngeliwati Penisia jugo Samaria. Di tempat-tempat tu dio wong nyeritoke pasal petobatan wong-wong yang bukan wong Israel Pasal tu jugo nyenengke ati dólór-dólór seiman yang ado di situ. 4 Na, pas ótósan-ótósan tu sampe di Yerusalem, dio wong disambót ole jemaah, rosul-rosul, jugo pemémpén-pemémpén. Dio wong nyeritoke slóró yang la Allah gaweke liwat dio wong.
5 Na, tapi, ado wong-wong dari kelompok Parisi yang la pecayo tegak, ngomong cak ini, “Wong-wong yang pecayo yang bukan wong Israel, harós disunat jugo dikongkon óntók nórót samo Hókóm Musa.”
6 Jadi, rosul-rosul samo pemémpén-pemémpén bekómpól óntók beróndéng pasal tu. 7 Pas kerébótan tu la belangsóng lumayan lamo, Petrus tegak, ngomong ke dio wong cak ini, “Ói dólór-dólór, kamu tau amen dari dulu Allah la mélé aku di antaro kamu óntók mbritoke Kabar Baék ke wong-wong yang bukan wong Israel, supayo dio wong denger trós pecayo. 8 Allah, yang ngenal ati manusio, la besaksi pasal dio wong dengen ngenjókke Ro Suci, samo pecak yang dienjók-Nyo ke kito wong Israel. 9 Allah idak mbeda-bedake kito dengen dio wong. Allah jugo nyucike ati dio wong liwat iman. 10 Jadi, sekarang ni, ngapo kamu nak nguji Allah dengen narokke beban ke móréd-móréd Yesus yang bukan wong Israel? Soalnyo, beban tu dak pacak ditanggóng ole nenek moyang kito, jugo kito dewek. 11 Tapi kito pecayo amen kito diselametke liwat kemurahan ati Tuan Yesus, samo pecak wong-wong yang bukan wong Israel.”
12 Ahérnyo, slóró kómpólan wong tu jadi diem ndengerke Barnabas jugo Paólós nyelaske slóró tando jugo mujijat yang la Allah lakuke liwat dio wong di antaro bangso-bangso yang bukan bangso Israel.
13 Pas dio wong brenti ngomong, Yakóbb nyawab. Ujinyo, “Ói dólór-dólór, dengerkela aku. 14 Petrusc la nyelaske samo kito cakmano Allah dari petamonyo la betindak óntók mélé sikok jemaah dari antaro wong-wong yang bukan wong Israel tu óntók jadi umat-Nyo. 15 Pasal tu sesuai dengen omongan nabi-nabi yang tetólés cak ini,
 
16 ‘Abés tu, Aku bakal dateng lagi
trós negakke lagi kemah Daódd yang róbó.
Róntóannyo bakal Aku tegakke
trós Aku bakal mbangónnyo lagi.
17 Dengen cak itu, slóró manusio yang laén bakal nyari Allah,
jugo slóró wong yang bukan wong Israel
yang la dijadike umat Aku dewek.
Cak itula pirman Allah,
yang ngelakuke galo-galonyo ni
18 yang la dibritoke dari jaman bingen.’e
 
19 Jadi, aku nyémpólke amen wong-wong dari bangso laén yang la bebalék ke Allah, jangan kito bebani dengen nyóró dio wong nóróti Hókóm Musa. 20 Tapi, kito kérém bae surat ke dio wong, supayo dio wong nyaóke diri dari pasal-pasal yang najés karno berhalo,f nyaóke diri dari pecabólan, jangan makan dagéng binatang yang mati dicekék, jugo jangan makan dara. 21 Karno Hókóm Musa la dibritoke dari jaman bingen di tiap kota jugo dibacoke tiap ari Sabat di jeró ruma-ruma ibada.”
Surat kepótósan óntók wong-wong yang bukan wong Israel yang la pecayo
22 Ahérnyo, rosul-rosul, pemémpén-pemémpén, jugo slóró jemaah tu mótóske óntók mélé beberapo wong dari antaro dio wong, óntók diótós ke Antiokia besamo Paólós jugo Barnabas. Dio wong mélé Yudas, yang disebót Barsabas, jugo Silas. Keduo wong tu iola pemémpén di antaro dólór-dólór seiman tu. 23 Dio wong nétépke surat samo ótósan-ótósan tu yang isinyo cak ini,
 
“Salam dari kami, rosul-rosul jugo pemémpén-pemémpén jemaah, yang iola dólór-dólór seiman kamu. Ke dólór-dólór seiman yang ado di Antiokia, Siria, jugo Kilikia, yang bukan beasal dari wong-wong Israel. 24 Kami ndenger amen ado beberapo wong dari kami yang dateng ke kamu trós ngacauke kamu liwat omongan dio wong sampe-sampe kamu jadi bingsal, padahal kami idak nyóró dio wong. 25 Karno tu, kami sepakat óntók mélé beberapo wong trós mótóske óntók ngótós dio wong ke kamu besamo-samo dengen Barnabas jugo Paólós yang kami kaséhi, 26 yang la nyerake édóp dio wong demi Tuan kito, Yesus Almasi. 27 Jadi kami ngótós Yudas samo Silas yang bakal nyampeke secaro langsóng apo yang la kami tólés óntók kamu dalem surat ini.
28 Ro Suci seneng, cak itu jugo kami, óntók idak narokke beban lagi ke kamu selaén pasal-pasal ni yang memang perlu dilakuke: 29 nyaóke diri dari dagéng yang la disembake óntók berhalo, idak makan dara, idak makan dagéng binatang yang mati dicekék, trós nyaóke diri dari pecabólan. Amen kamu nyago diri kamu dari pasal-pasal tu, kamu ngelakuke apo yang bener. Salam!”
 
30 Seabés bepamétan, ótósan-ótósan tu pegi ke Antiokia. Di sano dio wong ngómpólke slóró jemaah, trós ngenjókke surat tu. 31 Na, pas jemaah mbaco surat tu, dio wong ngeraso seneng karno nasehat tu. 32 Yudas samo Silas ni iola nabi. Jadi, dengen banyak omongan dio wong nasehatke dólór-dólór seiman yang ado di Antiokia tu, jugo nguatke ati dio wong. 33 Seabés Yudas samo Silas tinggal di Antiokia óntók beberapo lamo, dólór-dólór yang ado di situ ngérém Yudas samo Silas balék dengen damai ke wong-wong yang la ngótósnyo. 34 [Tapi, Silas ni mótóske óntók tetep tinggal di Antiokia.]g
Paólós samo Barnabas bepisa
35 Paólós samo Barnabas masé tinggal beberapo lamo di Antiokia. Besamo dengen wong banyak laénnyo, dio wong ngajar jugo mbritoke pirman Tuan kito. 36 Na, pas la beberapo ari, Paólós ni ngomong ke Barnabas, “Payó kito balék ngónjóngi dólór-dólór seiman kito yang ado di tiap kota, tempat kito mbritoke pirman Tuan kito, óntók nyingok cakmano keadaan dio wong.”
37 Barnabas nak gawak Yahya yang dipanggél Markós. 38 Tapi, Paólós ni dak galak gawak Markós, yang perna ninggalke dio wong di Pampilia, jugo yang idak melok begawe samo dio wong. 39 Jadi, tejadila kerébótan besak di antaro keduo wong tu, sampe-sampe dio wong bepisa. Barnabas gawak Markós. Dio wong belayar ke Siprus, 40 sementaro Paólós mélé Silas. Seabés diserake ole dólór-dólór seiman tu ke dalem kemurahan ati Tuan kito, Paólós ni berangkat. 41 Ahérnyo, dio pegi ngeléléngi daera Siria trós Kilikia sambél nguatke jemaah-jemaah yang ado di sano.