16
Timotius melok dengen Paólós bekeléléng mbritoke Kabar Baék
1 Paólós ni dateng ke Kota Derbe jugo ke Kota Listra. Di sano ado sikok móréd yang benamo Timotius. Emaknyo ni iola wong Israel yang la pecayo, tapi abanyo wong Yunani. 2 Timotius ni tekenal baék di antaro slóró dólór-dólór seiman yang ado di Kota Listra jugo Kota Ikonium. 3 Paólós péngén supayo Timotius ni ngerewangi dio dalem pejalanannyo. Dio nyunat Timotius soalnyo slóró wong Israel di daera tu tau amen abanyo ni iola wong Yunani.a
4 Pas Paólós, Silas, samo Timotiusb bejalan dari kota ke kota, dio wong jugo nyampeke peratóran-peratóran yang la dipótóskec ole rosul-rosul jugo pemémpén-pemémpén jemaah yang ado di Yerusalem supayo ditóróti ole dio wong galo. 5 Jemaah-jemaah tu dikuatke imannyo. Tiap ari jumla dio wong makén betamba banyak.
Allah ngótós Paólós óntók mbritoke Kabar Baék di Propinsi Makedonia
6 Dio wong pegi ngeliwati daera Prigia jugo Propinsi Galatia soalnyo dio wong dihalangi ole Ro Suci óntók mbritoke pirman Allah di Propinsi Asia. 7 Pas ketigo wong tu la sampe di pebatesan Propinsi Misia, dio wong nyobo pegi ke daera Bitinia, tapi Ro Yesus idak ngéjénid. 8 Ketigo wong tu ngeliwati Propinsi Misia, trós pegi ke Kota Troas. 9 Na, pas malem ari, Paólós dapet sikok penjingok'an. Ado sikok wong Makedonia lagi tegak sambél mohon cak ini, “Payó nyebrangla ke Makedonia trós tolongla kami!” 10 Seabés Paólós dapet penjingok'an tu, kamie langsóng nyobo óntók pegi ke Makedonia, soalnyo kami nyémpólke amen Allah manggél kami óntók mbritoke Kabar Baék ke wong-wong di sano.
Paólós mbritoke Kabar Baék di Kota Pilipi di Propinsi Makedonia
Lidia samo kluargonyo pecayo samo Yesus
11 Dari Kota Troas kami langsóng belayar ke Pulau Samotrake. Besoknyo kami belayar ke Kota Neopolis. 12 Dari situ kami ke Kota Pilipi, sikok kota penténg di Propinsi Makedonia yang iola kota jajahan Romawi. Kami tinggal beberapo ari lamonyo di kota ni.
13 Pas ari Sabat, kami metu dari gerbang kota nuju ke pénggéran sungi. Kami bepékér amen di situ ado tempat bedoa. Jadi kami dódók trós ngomong samo betino-betino yang lagi bekómpól. 14 Di situ ado sikok betino yang benamo Lidia, dari Kota Tiatira. Dio ni penjual kaén ungu. Dio ni jugo nyemba Allah mugola dio bukan wong Israel. Allah mbukak atinyo óntók nerimo apo yang Paólós omongke. 15 Seabés Lidia samo slóró wong yang tinggal di rumanyo dibaptés, dio mohon ke kami cak ini, “Amen kamu ngeraso aku pecayo nian samo Tuan kito, payó numpangla di ruma aku.” Dio makso kami sampe kami nerimo pintak'annyo tu.
Paólós samo Silas dipenjaroke trós kepalak penjaro samo kluargonyo pecayo samo Yesus
16 Pas kami pegi ke tempat bedoa tu, kami betemu dengen sikok babu betino yang ado setan di jeró badannyo. Setan tu ngenjók dio kepacak'an óntók ngeramal. Dio ngenjók keóntóngan besak ke tuan-tuannyo dengen ramalan-ramalannyo tu. 17 Betino tu terós-terósan bae melok'i Paólós jugo kami sambél mekék-mekék cak ini, “Wong-wong ni iola babu-babu Tuhan Yang Maha Besak! Dio wong mbritoke samo kamu jalan keselametan!”
18 Dio ngelakuke pasal tu beari-ari sampe-sampe Paólós ni ngeraso teganggu nian laju dio bebalék trós ngomong ke setan tu cak ini, “Dalem namo Yesus Almasi, aku préntoke kau metu dari wong ni!” Langsóng bae setan tu metu.
19 Na, pas tuan-tuan dari babu betino tu jingok la dak katek lagi arepan óntók ndapetke keóntóngan, dio wong nangkep Paólós jugo Silas. Keduo rosul tu digéréng ole dio wong ke tempat petemuan ómóm yang ado di pasar óntók ngadep pejabat-pejabat kota. 20 Pas Paólós samo Silas diadepke samo pejabat-pejabat kota, wong-wong yang gawak keduo rosul tu ngomong cak ini, “Dio wong ni iola wong Israel. Dio wong ngacauke kota kito. 21 Dio wong nyebarke adat yang idak bole diterimo apo dak tu yang idak bole digaweke karno kito ni wong Roma!”
22 Wong banyak yang ado di situ jugo melok nentang keduo rosul tu. Pejabat-pejabat kota tu ngoyak'i baju Paólós samo Silas, trós ngongkon supayo dio wong digebók'i. 23 Seabés dio wong nyambók'i Paólós samo Silas bekali-kali, dio wong masókke keduo wong tu ke jeró penjaro jugo mréntoke kepalak penjaro óntók nyagonyo nian. 24 Pas dio nerimo prénto tu, kepalak penjaro masókke keduo rosul tu ke jeró penjaro yang paléng dalem, trós masóng sekel dio wong.
25 Na, kiro-kiro pas tenga dalu, Paólós samo Silas bedoa jugo nyanyike nyanyian ke Allah. Slóró tahanan laénnyo ndenger dio wong. 26 Tibo-tibo tejadi gempa bumi yang besak nian sampe-sampe pondasi penjaro tu tegoyang. Pas waktu tu jugo slóró lawang penjaro tebukak, trós slóró iketan tahanan telepas jugo. 27 Kepalak penjaro tu tebangón dari tédóknyo, nyingok slóró lawang penjaro tebukak. Laju, dio nyabót pedangnyo óntók bunu diri, karno dio nyangko amen tahanan-tahanan tu la ngelarike diri. 28 Tapi Paólós ni mekék ujinyo, “Jangan nyelakoke diri kau dewek, karno kami masé di sini galo.”
29 Kepalak penjaro mintak lampu, trós langsóng belari masók. Sambél gemeteran, dio sójód di adepan Paólós jugo Silas. 30 Dio gawak Paólós samo Silas metu sambél ngomong cak ini, “Ói tuan-tuan, apo yang harós aku lakuke supayo diselametke?”
31 Uji dio wong, “Pecayola samo Tuan Yesus trós kau bakal diselametke, kau, jugo galo-galo wong yang tinggal di ruma kau.”
32 Paólós samo Silas mbritoke pirman Tuan kito ke kepalak penjaro tu jugo ke slóró kluargonyo. 33 Na, pas malem tu jugo kepalak penjaro tu gawak Paólós samo Silas jugo mberséke luko-lukonyo. Langsóng bae dio dewek samo slóró kluargonyo dibaptés. 34 Dio gawak keduo rosul tu ke rumanyo jugo ngidangke pajóan óntók dio wong. Dio samo seisi rumanyo seneng nian soalnyo la pecayo samo Allah.
35 Pas la pagi, pejabat-pejabat kota tu mréntoke petugas-petugas keamanan óntók nemui kepalak penjaro. Dio wong ngomong cak ini, “Lepaskela wong-wong tu.” 36 Kepalak penjaro nyampeke pesen tu ke Paólós, ujinyo, “Pejabat-pejabat kota mréntoke supayo kamu dilepaske. Jadi, sekarang kamu metula. Pegila dengen selamet.”
37 Tapi uji Paólós ke petugas-petugas tu, “Wong-wong tu la ngebók'i kami di depan ómóm tapi kami idak diadéli dulu, padahal kami ni bekebangsoan Roma.f Dio wong jugo masókke kami ke penjaro. Sekarang dio wong nak metuke kami diem-diem? Idak pacak cak itu! Biarkela dio wong dewek yang dateng trós gawak kami metu.”
38 Na, jadi, petugas-petugas keamanan tadi nyampeke omongan tu ke pejabat-pejabat kota. Laju, dio wong jadi takót, pas ndenger amen keduo wong tu bekebangsoan Romawi. 39 Pejabat-pejabat kota tu dateng mintak maap ke Paólós jugo Silas. Ahérnyo, dio wong gawak Paólós samo Silas metu, trós mintak dio wong óntók ninggalke kota tu. 40 Seabés metu dari penjaro tu, Paólós samo Silas pegi ke ruma Lidia. Di situ dio betemu dengen dólór-dólór seiman jugo nasehati dio wong. Abés tu Paólós samo Silas ni pegi.