23
1 Paólós masati anggota Mahkama Agama tu trós ngomong cak ini, “Ói dólór-dólór, sampe ari ni aku édóp dengen ati nurani yang tólós di mato Allah.”
2 Na, tapi, Imam Besak Ananias ngongkon wong-wong yang tegak di parak Paólós óntók nampar mólótnyo. 3 Laju, Paólós ngomong ke Ananias cak ini, “Allah bakal nampar kau, ói wong munapék yang ecak-ecak suci!a Apo kau dódók óntók ngakémi aku sesuai dengen Hókóm Musa, tapi ngelanggar hókóm tu dewek dengen ngongkon wong óntók nampar aku?”
4 Laju wong-wong yang tegak parak dio ngomong cak ini, “Apo kau ngino imam besak Allah?”
5 Uji Paólós, “Dólór-dólór, aku dak tau amen dio tu imam besak. Soalnyo, ado tetólés ‘Jangan kau ngomongi yang jahat pasal pemémpén bangso kau.’ ”b 6 Tapi, Paólós tau amen separo dari wong-wong tu iola wong Saduki trós separo lagi wong Parisi. Jadi, dio mekék cak ini ke Mahkama Agama tu, ujinyo, “Ói dólór-dólór, aku ni wong Parisi, jugo ketórónan Parisi. Aku diadéli di sini karno narok arepan amen wong mati bakal édóp lagi.”
7 Na, pas Paólós ngomong cak itu, tejadila kerébótan di antaro wong-wong Parisi samo wong-wong Saduki, sampe-sampe wong-wong yang bekómpól tu tebagé duo. 8 Soalnyo, wong-wong Saduki ngomong amen wong mati dak bakal édóp lagi. Dio wong jugo pecayo amen dak katek malekat jugo dak katek ro-ro. Tapi wong-wong Parisi pecayo amen keduo pasal tu ado nian.
9 Ahérnyo, tejadila kerébótan besak di situ. Beberapo ahli Kitab Suci dari kelompok Parisi tegak jugo mbanta nian dengen ngomong cak ini, “Kami dak nemuke kesalahan apo-apo dari wong ini! Cakmano amen memang ado ro apo dak tu malekat yang ngomong ke wong ini?” 10 Kerébótan tu namba besak bae sampe-sampe kepalak pasókan tu takót amen badan Paólós ni bakal dikoyak-koyak ole dio wong. Laju dio mréntoke prajórét-prajórét tórón óntók ngamanke Paólós dari tenga-tenga dio wong trós gawak dio ke markas.
11 Na, pas malem tu, Tuan kito tegak di sebela Paólós trós ngomong cak ini, “Paólós, kuatkela ati kau. Pecak kau la ngenjók kesaksian pasal Aku di Yerusalem, pecak itu jugo kau harós ngenjók kesaksian di Kota Roma.”
Sekómpólan wong Israel besekongkol óntók mbunu Paólós
12 Besok paginyo, wong-wong Israel besekongkol jugo besumpa dengen ngótók'i diri óntók idak makan apo minum sampe dio wong pacak mbunu Paólós. 13 Ado lebé dari 40 wong yang mbékén rencano tu. 14 Dio wong dateng ngadep ketuo-ketuo imam jugo ke pemémpén-pemémpén Israel, trós ngomong cak ini, “Kami la besumpa nian óntók idak makan apo-apo sebelóm kami mbunu Paólós. 15 Jadi, sekarang, kamu besamo anggota-anggota Mahkama Agama enjók tau samo kepalak pasókan tu óntók gawak Paólós ke kamu. Ecak-ecaknyo kamu nak nyelédék'i lebé dalem lagi pasal dio. Kami siap óntók mbununyo sebelóm dio marak'i tempat ni.”
16 Na, tapi ponak'an lanang dari dólór betinonyo Paólós ni ndenger pasal rencano tu. Dio dateng trós masók ke markas, abés tu ngenjók tau pasal tu ke Paólós. 17 Paólós manggél sala sikok perwira trós ngomong cak ini, “Gawakla lanang mudo ni ngadep kepalak pasókan soalnyo ado yang nak disampékenyo ke dio.”
18 Jadi, perwira tu gawak lanang mudo tadi ngadep kepalak pasókan trós ngomong cak ini, “Paólós yang ditahan tu manggél aku. Dio mintak supayo lanang mudo ni digawak ngadep Tuan karno ado yang nak disampékenyo ke Tuan.” 19 Kepalak pasókan tu nyekel tangan lanang mudo tu, trós narék dio ke sampéng. Kepalak pasókan tu ngomong cak ini, “Apo yang nak kau sampeke samo aku?”
20 Uji lanang mudo tu, “Wong-wong Israel tu la sepakat mintak ke Tuan óntók gawak Paólós ngadep Mahkama Agama besok, ecak-ecaknyo dio wong nak nyelédék'i Paólós lebé dalem lagi. 21 Jadi jangan Tuan tóróti pintak'an dio wong tu, karno ado lebé dari 40 dari dio wong yang bakal ngadang Paólós. Dio wong la besumpa óntók idak makan apo minum sampe dio wong mbunu Paólós. Sekarang dio wong la siap óntók nerimo kepótósan dari Tuan.”
22 Jadi, kepalak pasókan tu ngongkon lanang mudo tu balék dengen prénto cak ni, “Jangan ngomong samo siapo-siapo amen kau la ngenjóktauke pasal ni samo aku.”
Paólós mbela dirinyo di adepan penguaso-penguaso
Paólós digawak ole tentra-tentra Romawi óntók ngadep Gubernór Peliks di Kota Kaisarea
23 Abés tu, kepalak pasókan manggél duo perwira trós ngomong cak ini, “Siapkela 200 prajórét óntók berangkat ke Kaisarea jam sembilan malem ni. Gawakla jugo 70 prajórét bekudo samo 200 prajórét yang besenjato tombak.” 24 Kepalak pasókan tu jugo mréntoke supayo disedioke beberapo ikok keledai óntók dinaék'i ole Paólós, supayo dio digawak dengen selamet ke Gubernór Peliks. 25 Kepalak pasókan tu nólés surat cak ini,
26 Yang tehormat Gubernór Peliks, salam dari Klaudius Lisias.
27 Lanang ni ditangkep ole wong-wong Israel trós nak dibunu dio wong. Aku samo prajórét-prajórét dateng trós nyelametkenyo pas aku ndenger amen dio ni bekebangsoan Romawi. 28 Soalnyo, aku ni nak tau alesan dio wong nódónyo, jadi aku gawak dio ngadep ke Mahkama Agama dio wong. 29 Aku nemuke amen dio ni ditódó pasal masala-masala yang behóbóngan dengen hókóm agama dio wong, tapi dak katek sikok bae dari tódóan-tódóan tu yang mbékén dio pantes óntók dihókóm mati apo dipenjaro. 30 Jadi pas dienjóktauke samo aku amen ado pesekongkolan óntók mbunu wong ni, aku langsóng ngérém dio ke Tuan trós ngomong ke wong-wong yang nódónyo supayo dio wong ngajuke tódóannyo di adepan Tuan.
31 Laju, pecak yang la dipréntoke samo prajórét-prajórét tu, dio wong gawak Paólós ke Kota Antipatris pas malem tu. 32 Na, besoknyo, prajórét-prajórét yang bejalan kaki mbiarke prajórét-prajórét yang bekudo ngelanjótke pejalanan besamo Paólós, trós pasókan pejalan kaki tu balék lagi ke markas di Yerusalem. 33 Pas la sampe di Kaisarea, prajórét-prajórét bekudo ngenjók surat tu ke gubernór, trós nyerake Paólós ke dio jugo. 34 Seabés gubernór mbaco surat tu, dio betanyo ke Paólós dari propinsi mano dio. Na, pas dio tau amen Paólós ni beasal dari Kilikia, 35 dio ngomong cak ini, “Aku bakal merikso kasós kau pas mósó-mósó kau la dateng.” Dio mréntoke supayo Paólós ditahan di istana yang dibangón Herodes.